No exact translation found for القَائِمَةُ الخَلْفِيَّة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic القَائِمَةُ الخَلْفِيَّة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Vous n'auriez pas vu un écritoire ?
    بن، هل رأيت قائمة إرشادية في الخلف؟
  • À cet égard, je rappelle aux membres qu'après avoir fait leurs déclarations, les orateurs doivent quitter la salle de l'Assemblée générale en passant par la salle GA-200, qui est située derrière la tribune, avant de regagner leurs sièges.
    وأذكر الأعضاء بأنه عقب الإدلاء ببياناتهم، يتعين على المتكلمين مغادرة قاعة الجمعية العامة عبر الغرفة GA-200 القائمة خلف المنبر قبل عودتهم إلى مقاعدهم.
  • Ok... Oh, le voilà, au dos de ce menu à emporter. Très bien, je reviens.
    حسناً....ها هو ، ملتصق خلف قائمة طعام (تاك أوت) ، حسناً ، سأعود علي الفور
  • Il faut s'en emparer avant de s'en prendre à la liste.
    ملف الصوت الذي يمتلكه ...(برينين) علينا أن نحصل عليه قبل ذاهبنا خلف القائمة
  • L'Équipe a déjà recommandé que les tribunaux du commerce chargés d'immatriculer les sociétés soient tenus de vérifier que ces sociétés, les membres de leur conseil d'administration et leurs propriétaires ne sont pas inscrits sur la Liste (S/2006/750, par. 79).
    وكان الفريق قد أوصى سابقا بأن تكفل الدول قيام مكاتب تسجيل الشركات بفحص بيانات الشركات الجديدة ومديريها وأصحابها على خلفية القائمة (انظر الوثيقة S/2006/750، الفقرة 79).
  • Dans une réponse commune datée du 9 août 2005, le Représentant permanent de l'ex-République yougoslave de Macédoine et les Chargés d'affaires par intérim des quatre autres États successeurs ont fait connaître leurs vues sur le rapport.
    وفي رسالة مشتركة مؤرخة 9 آب/أغسطس 2005، أبدى الممثل الدائم لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والقائمون بالأعمال المؤقتون للدول الخلف الأربع الأخرى تعليقاتهم على التقرير.
  • Les principales raisons du taux de chômage élevé enregistré en Afghanistan sont la discrimination fondée sur le sexe, le handicap et l'origine ethnique, le manque de perspectives d'emploi ou d'activités économiques, et la pénurie de compétences et de qualifications.
    تتمثل الأسباب الرئيسية لارتفاع نسبة البطالة في أفغانستان في التمييز القائم على الجنس والإعاقة والخلفية الإثنيــة، وانعدام فرص العمل أو الأنشطة الاقتصادية، ونقص المهارات والمؤهلات المطلوبة.
  • Comme cela est également le cas pour l'Organisation internationale de la francophonie, les organisations qui reposaient initialement sur un héritage culturel commun assument désormais un rôle de plus en plus actif, offrant leur appui et leur assistance directe aux initiatives de maintien et de consolidation de la paix.
    وكما هي الحالة أيضا مع المنظمة الدولية للفرانكوفونية، فإن المنظمات القائمة أصلا على أساس الخلفيات الثقافية المشتركة دأبت على زيادة مشاركتها ودعمها ومساعدتها المباشرة لمبادرات حفظ السلام وبناء السلام.
  • Il convient de souligner que ces faits nouveaux sont survenus sur fond, et en dépit, du danger constant - désormais reconnu par tout le monde - que représentent les extrémistes dans notre région, le Hamas et le Hezbollah, qui sont aidés et appuyés par leurs protecteurs malfaisants à Téhéran et à Damas.
    هذه التطورات ينبغي أن تفهم إزاء خلفية الخطر القائم والمستمر - والذي اعترف به الجميع الآن - وسببه المتطرفون في منطقتنا، حماس وحزب الله، اللذان يدعمهما أشخاص أشرار في طهران ودمشق.
  • Bien qu'un État dissous, qui avait de toute évidence cessé d'exister, eût dû cesser ipso facto d'être Membre de l'Organisation des Nations Unies, des contributions ont continué d'être mises en recouvrement auprès de la République fédérative socialiste de Yougoslavie.
    وقد سبق أن أشارت بعض الدول الخلف في بيانات رسمية لها إلى عدم وجود أي أساس لتحديد اشتراك على دولة لم تعد قائمة. ولذلك، فإن الدول الخلف الخمس، وهي دول أعضاء في الأمم المتحدة وقد دأبت على دفع أنصبتها المقررة، تعتقد جميعها أن هذه المتأخرات ينبغي شطبها.